Цитата:
Архитектор:
ЗЗЫ: а что за казус Крейчмером и бочками?
Вроде описанного у Пикуля случая с эсминцами и лесовозом?
Вообще-то оригинальный случай был именно когда Крейчмер где-то в районе Британии торпедировал грузовое судно. Судно (тоннажем не отличавшееся) получило, кажется, 4 попадания торпедами, но осталось на плаву, хотя экипаж и покинул его. После очередного попадания судно разломилось надвое и затонуло, а на поверхности осталасть груда пустых бочек. Собственно, сколь знаю, этот эпизод и сподвиг Пикуля на идею с лесовозом, хотя возможно, это был далеко не единственный случай.
Цитата:
ЗЗЗЫ: а как переводится "Befelshaber"?
Насколько понимаю, как "командующий". (Сорри, я просто ошибся с написанием немецкого слова. Оно пишется как "Befehlshaber" (сейчас поправлю) и означает "командующий". В то же время "Fuhrer" в подобном контексте означает скорее "начальник", "командир". Субординационный вопрос был в том, что до 19 сентября 1939 года в подчинении у адмирала флота (Flottenchef, перевод должности крайне приблизительный, скорее проекция "на наши деньги") находились командующий броненосцами (BdP), командующий разведывательными силами (BdA) и командир подплава (FdU), причем командир подплава, несмотря на подчинение непосредственно адмиралу, находился на одном уровне с командиром эсминцев (FdT) и командиром тральщиков (FdM), которые подчинялись командующему разведывательными силами. Введение должности BdU по сути официально переводило подводный флот из категории вспомогательных соединений в категорию основных сил флота.
Цитата:
ЗЗЗЗЫ: а корабли действительно "глухо молчат, прям замирают от любопытства", или все-таки что-то иногда выдают?
Не знаю. Либо это молчат корабли, либо это у меня радист их не слышит. По крайней мере, даже если преследуешь корабль в надводном - радист о том, что корабль кричит в эфир "SSS" не докладывает.
Цитата:
ЗЗЗЗЗЫ: но штука мощная. Эх, блин, почему Дима ушел из того магазина?
Кстати, у тебя версия оригинальная, без перевода? Это можно найти?
У меня версия двуязычная, русско-нерусская, та, что на двух сидишниках, поставленная в нерусском варианте... В принципе, нерусский вариант весьма приятен тем, что позволяет включать немецкую речь, сохраняя английские тексты. Была бы возможность - не колеблясь заказал бы оригинальную ДВДшную европейскую, тем более, что к моей никакие патчи не подходят...
__________________

Кошак, борец за официальный запрет всех официальных запретов.
Ах, лето красное, убил бы я тебя, когда б не связь времён да Уголовный Кодекс. (с)О. Ладыженский
Адрес поста | Один пост | Сообщить модератору | IP: Logged