Цитата:
figurehead:
Христианские Церкви принимают Ветхий Завет
на этом месте я останавливаюсь и отказываюсь флудить дальше на религиозно-переводческие темы.
Цитата:
figurehead:
Цитата:
Dream:
В контексте фильма я вообще не вижу значения традиций толкования, ибо сам текст Даниила имеет мало общего с фильмом, как я уже писала выше (кроме 5-и слов: I have dreamed a dream).
..кроме пяти слов , прямого намёка (номер автомобиля в сцене погони по шоссе) , названия корабля Морфеуса и слов Морфеуса при гибели корабля.
Номер машины отсылает нас к тем самым 5-ти словам.
Название корабля - имя человека, сказавшего эти самые 5 слов, именно там, куда нас отослали.
А вот текст Даниила - о сне Навуходоносора, о его недоверии к своим-же придворным и подчиненным, Данииле, который смог не только обьяснить сон, но и правилно пересказать, что именно снилось царю - ничего общего с Матрицей не имеют. По этому я не думаю, что интерпретации и обьяснения этого текста как-либо повлияют на смысл фильма.
Цитата:
figurehead:
Вполне логично констатировать, что аллюзия на английское "dream" как "мечта" и "сон" одновременно присутствует как у Кинга так и у Вачовских
+1
Цитата:
figurehead:
однако интонация Морфеуса и сам способ произнесения реплики говорит о цитировании , а не о простой констотации.
вообще-то, я уже согласилась с этим моментом здесь после некоторых пояснений, данных Избранным вот тут .
На сколько я понимаю, мы уже не спорим, а пытаемся сказать тоже самое, но немного по-разному, и с разных точек зрения.
__________________
Рожденный ползать везде пролезет....
http://www.pbi.ru/interes/nastroenie/nastr.htm
I plan to live forever. So far - so good!
Адрес поста | Один пост | Сообщить модератору | IP: Logged