Цитата:
Wife of assassin:
На мой взгляд это один из немногих примеров когда перевод сделан именно грамотно, Персефона не шутит, а отпускает колкость, которая в русском языке задается повышением интонации.
По-пему, она просто констатирует факт.
Что-бы ее муж четко понял, что "кривыe отмазки ведут (и будут вести) к гнилому базару."
__________________
Рожденный ползать везде пролезет....
http://www.pbi.ru/interes/nastroenie/nastr.htm
I plan to live forever. So far - so good!
Адрес поста | Один пост | Сообщить модератору | IP: Logged