Да, прошу прощения, мистер Танатос, меня смутил русский перевод:
"Потом, узнав правила, я понял, что должен был сделать, но... я не сделал. Я не ушел. Я посмел нарушить приказ, я осмелился остаться".
Из английского текста следует, что слова, выделенные наклонным, следует читать как "был вынужден".
Вы правы.
__________________
I remember that time
When Life was a miracle.
The truth is, there is something terribly wrong with this country. (c) "V for Vendetta"
И хотя я понимаю, что это глупо, я опасаюсь стать фанатом "Матрицы", каждый день думаю об этом! Забавно?!
Адрес поста | Один пост | Сообщить модератору | IP: Logged