Я не спорю, что любой перевод, какой бы распрекрасный он ни был, это уже издевательство над оригиналом. Особенно если речь идёт о книгах. С фильмом смириться ещё можно. Именно поэтому я принципиально не читаю переводные издания, а фильмы стараюсь смотреть на английском. Но одно утешает: Матрица переведена не так уж и плохо, могло быть хуже, НАМНОГО хуже, поверьте мне. Единственное, что меня убило, так это Нео "Ведь я люблю тебя больше жизни". Тьфу, мексиканский сериал какой-то! Посмотрела оригинал и ещё раз плюнула "I love you too damn much!". Ничем не лучше. И как это можно нормально перевести?! "Люблю тебя чертовски сильно?". Тьфу. А вы говорите, перевод, перевод...
__________________
LOST CARRIER SIGNAL
Адрес поста | Один пост | Сообщить модератору | IP: Logged