Цитата:
рулят, конечно, названия уровней: "Накаченный", "Лед и Порок", "Джексон в тумане", "Джексон в тумане 2", "Встроенный агент".
Забыли "Дыщащую комнату" и "Агент побег"! Out of char: Я всегда читал как "Агент побЁг".
Цитата:
Персефона – Ниобе («мне очень нравится вкус слёз»):
- Я бы хотела, чтобы ты немного поплакала.
А у меня: Честно, лучше поплачь.
А когда персонаж в канализации зовет Коррапта, Corrupt переводят как Поврежден!
Лейтенант Локу: Ничего от Логоса, Виджеланта или Небучаднеза.
Да, ауж режим взлома как перевели! Бес комментариефф...
__________________
Everything happens for a reason.
There is no coincidence - only illusion of coincidence.
Мы получаем не то, чего хотим, а то, о чем просим.
Адрес поста | Один пост | Сообщить модератору | IP: Logged