Neo
жаль.
девушка по-китайски будет "гуниэн". И Вам нинхао, сиэншэн. Вот и будет стандартное обращение "сиэншэн" - господин. Рыбаков стебно перевел как "преждерожденный", что в данном случае тоже вполне верно.
Уивинг
если случайно завернут назгулы, переправьте ко мне, если несложно
1. Я не говорила, хорошо или плохо знаю английский. "Так" - уровень не определяет.
2. Возможно, Вы неверно поняли, что такое "словарь Сатаны". Это стебная, на мой взгляд, вещь, написанная американцем. Это важно, потому что чувствуется в книге.
привожу тамошнее определение: "мисс - тавро, которым клеймятся женщины, не состоящие в браке, чтобы указать, что мы не прочь сбыть их с рук. <...> искажение слова "mistress", то есть "хозяйка"." Привела неполностью. Кстати, там же предлагается ображение к неженатому мужчине - mush. Бирс пишет, что это нечто, не имеющее формы, впрочем, мне это слово незнакомо, поэтому остается верить автору. Возможно, здесь он не стал искажать истину.
3. вежливое обращение, говорите? Что ж, Уивинг сиэншэн, ставьте памятник вежливости и словарям.
__________________
"Народ необходимо заставлять идти должным путем, но не следует объяснять, почему," - Конфуций.
я - тихий мирный чукча.
Адрес поста | Один пост | Сообщить модератору | IP: Logged