Easter, с Днем варенья! Желаю и дальше поражать нас своим творчеством! И с праздником Пасхи всех, особенно тебя, Easter .
Easter, насчет "Песни о зионцах": рифма и слог хороши, идея замечательна.
Тока я не очень вьехап, причем тут зима? (Там что правда зимнее время?) Может начать так:
Закатилось давно виртуальное солнце,
И с деревьев во тьме опадает листва...
Кому отдать первый куплет до припева? Может Линку ? Или придумаем рассказчика?
Еще там в оригинале припев состоит из двух похожих частей. Вот дополнение к первому припеву:
А нам все равно, а нам все равно,
Что теперь трудней выходить на связь.
И пускай пока судьба нелегка,
На опасности смотрим мы, смеясь.
Зритель в начале второй части не знает Локка и Хаммана, поэтому первого нужно бы представить:
Локк - коммандер - велел дома быть через сутки...
Может криво, но других идей не было...
Последняя строка второго куплета (под ритм):
Но должны один корабль мы оставить тут.
Вторая часть второго куплета. Хамман заменен на Совет+добавлена рифма
А нам всё равно, а нам всё равно.
Зол пусть будет Локк и Совет сердит.
И в который раз плюнем на приказ,
Предсказание нам не навредит.
В общем текст и kar - файл (можно вроде проигрывать
Winampom), упиханные в зипу, находятся тут.
Прикрепленный файл: pesnya_pro_ziontsev.zip
"Файл был скачан 833 раз(а).
__________________
По Перематрице:
Оракул: "Я все знаю, Hео".
Hео: "Я знаю, что ты все знаешь".
Оракул: "Вопрос в том, сказал бы ты, что ты знаешь, что я знаю, если бы я не знала бы, что ты знаешь, что я знаю, что ты знаешь?"
Hео: "Я не знаю".
Оракул: [надменно улыбаясь] "То-то же!"
Последний раз сообщение редактировалось пользователем hoRUS 11.04.2004 в 10:31
Адрес поста | Один пост | Сообщить модератору | IP: Logged